معماری، پیاده‌سازی و استراتژی وب‌سایت‌های چندزبانه در وردپرس | Polylang و WPML

1404/10/01
39 بازدید

فهرست مطالب

پادکست با موضوع معماری، پیاده‌سازی و استراتژی وب‌سایت‌های چندزبانه در وردپرس | Polylang و WPML

۱. مقدمه: چشم‌انداز استراتژیک بین‌المللی‌سازی در وب مدرن

در اکوسیستم دیجیتال سال ۲۰۲۵، توسعه وب‌سایت‌های چندزبانه از یک قابلیت تجملی به یک ضرورت استراتژیک برای نفوذ به بازارهای جهانی و تعامل با مخاطبان متنوع تبدیل شده است. با توجه به اینکه وردپرس به عنوان سیستم مدیریت محتوای (CMS) حاکم، بیش از ۴۰ درصد از فضای وب را در اختیار دارد، چالش‌های ذاتی آن در مدیریت محتوای چندزبانه (Multilingual Content) نیازمند راهکارهای معماری دقیق است. وردپرس در هسته خود (Core) به صورت پیش‌فرض “چندزبانه” نیست؛ بدین معنا که ساختار پایگاه داده آن برای نگهداری ارتباطات ترجمه بین پست‌ها طراحی نشده است. این خلاء معماری، بازاری وسیع برای افزونه‌های شخص ثالث ایجاد کرده است که هر یک با فلسفه، معماری داده و رویکرد متفاوتی سعی در حل مسئله “بین‌المللی‌سازی” (Internationalization – i18n) و “بومی‌سازی” (Localization – l10n) دارند.1

این گزارش تحقیقاتی با هدف ارائه یک تحلیل جامع، فنی و استراتژیک از دو راهکار غالب در این حوزه، یعنی WPML (WordPress Multilingual Plugin) و Polylang تدوین شده است. هدف ما عبور از مقایسه‌های سطحی و بررسی عمیق معماری پایگاه داده، تأثیرات عملکردی (Performance)، پیچیدگی‌های سئو (SEO)، سازگاری با تجارت الکترونیک (WooCommerce) و هزینه‌های کل مالکیت (TCO) است. این تحلیل به معماران سیستم، توسعه‌دهندگان ارشد و مدیران کسب‌وکار کمک می‌کند تا تصمیمی مبتنی بر داده برای زیرساخت دیجیتال خود اتخاذ کنند، چرا که انتخاب افزونه ترجمه، در واقع انتخاب “معماری داده” سایت برای سال‌های آینده است.2

۱.۱ چالش‌های بنیادین معماری چندزبانه در وردپرس

برای درک تفاوت بین WPML و Polylang، ابتدا باید چالش فنی را شناخت. وردپرس هر محتوا را به عنوان یک post با یک ID منحصر به فرد می‌شناسد. در یک سایت تک‌زبانه، رابطه بین محتوا خطی است. اما در یک سایت چندزبانه، سیستم باید بداند که Post ID: 100 (انگلیسی) ترجمه Post ID: 101 (فارسی) است. علاوه بر این، سیستم باید بداند کدام نسخه را به کاربر نمایش دهد، چگونه لینک‌ها را بازنویسی کند (URL Rewriting) و چگونه متا-دیتای سئو (مانند hreflang) را مدیریت نماید. دو افزونه مورد بحث، دو پاسخ کاملاً متفاوت به این چالش داده‌اند: یکی با ایجاد جداول اختصاصی و سنگین برای مدیریت دقیق (WPML) و دیگری با استفاده از سیستم تاکسونومی داخلی وردپرس برای حفظ سبکی و سرعت (Polylang).2


۲. کالبدشکافی معماری و فلسفه طراحی

تفاوت بنیادین میان WPML و Polylang در لایه‌های زیرین دیتابیس و نحوه تعامل آن‌ها با هسته وردپرس نهفته است. این تفاوت‌ها مستقیماً بر مقیاس‌پذیری (Scalability)، سرعت و پیچیدگی نگهداری سایت تأثیر می‌گذارند.

۲.۱ فلسفه معماری Polylang: رویکرد بومی مبتنی بر تاکسونومی (Taxonomy-Based Approach)

Polylang، توسعه‌یافته توسط Frédéric Demarle، با فلسفه‌ای “سبک” (Lightweight) و “بومی” طراحی شده است.1 این افزونه به جای اختراع دوباره چرخ، از مکانیزم داخلی “تاکسونومی” (Taxonomy) وردپرس استفاده می‌کند. در معماری وردپرس، دسته‌بندی‌ها (Categories) و برچسب‌ها (Tags) نوعی تاکسونومی هستند. Polylang زبان‌ها را نیز به عنوان یک تاکسونومی اختصاصی (معمولاً با نام language) تعریف می‌کند.

  • مکانیسم داده: زمانی که شما زبانی را به یک پست اختصاص می‌دهید، Polylang عملاً آن پست را به یک “ترم” (Term) در تاکسونومی زبان متصل می‌کند. روابط بین ترجمه‌ها (مثلاً اینکه پست A ترجمه پست B است) نیز در جداول متای وردپرس یا از طریق گروه‌بندی تاکسونومی‌ها مدیریت می‌شود.
  • مزایای معماری:
    • بهینه‌سازی کوئری‌ها: هسته وردپرس برای کوئری‌های تاکسونومی به شدت بهینه شده است. بنابراین، درخواست‌های دیتابیس برای دریافت پست‌های یک زبان خاص، بسیار سریع و با کمترین سربار (Overhead) انجام می‌شود.4
    • سازگاری: از آنجا که این روش از API استاندارد وردپرس پیروی می‌کند، اکثر قالب‌ها و افزونه‌هایی که استاندارد کدنویسی شده‌اند، بدون نیاز به کد اضافه با آن سازگار هستند.
    • یکپارچگی: داده‌ها در جداول استاندارد wp_terms و wp_term_relationships ذخیره می‌شوند و نیاز به ایجاد جداول سفارشی پیچیده به حداقل می‌رسد.2

۲.۲ فلسفه معماری WPML: رویکرد جامع مبتنی بر جداول اختصاصی (Custom Table Approach)

WPML، محصول شرکت OnTheGoSystems، قدیمی‌ترین و جامع‌ترین بازیگر این حوزه است (تأسیس ۲۰۰۷).1 رویکرد WPML این است که ترجمه یک لایه فراگیر مدیریتی است که نیاز به ساختار داده اختصاصی دارد.

  • مکانیسم داده: WPML جداول اختصاصی متعددی را به دیتابیس اضافه می‌کند، که مهم‌ترین آن‌ها wp_icl_translations است. هر محتوا در وردپرس (پست، برگه، دسته، منو، و حتی رشته‌های متنی) یک شناسه ترجمه (Translation ID – trid) دریافت می‌کند. این trid تمام نسخه‌های زبانی یک محتوا را به هم متصل می‌کند. همچنین جدول wp_icl_strings برای ذخیره تمام رشته‌های متنی قالب و افزونه‌ها استفاده می‌شود.
  • مزایای معماری:
    • استقلال از محتوا: این ساختار به WPML اجازه می‌دهد هر چیزی را ترجمه کند، حتی المان‌هایی که پست یا تاکسونومی نیستند (مانند تنظیمات قالب یا متون سخت‌کد شده).
    • مدیریت ترجمه (TMS): وجود جداول اختصاصی امکان پیاده‌سازی سیستم‌های پیچیده مدیریت وضعیت ترجمه (در انتظار بررسی، تکمیل شده، نیاز به بروزرسانی) را فراهم می‌کند.5
  • معایب معماری:
    • سربار دیتابیس: در سایت‌های بسیار بزرگ، جدول wp_icl_translations می‌تواند میلیون‌ها ردیف پیدا کند. هر بار لود صفحه نیازمند JOINهای SQL بین جداول وردپرس و جداول WPML است که می‌تواند بر زمان پاسخ‌دهی سرور (TTFB) تأثیر منفی بگذارد.6

۳. تحلیل عمیق WPML: اکوسیستم، نصب و پیکربندی سازمانی

WPML تنها یک افزونه نیست، بلکه یک سوئیت نرم‌افزاری متشکل از چندین ماژول است که هر کدام وظیفه خاصی را بر عهده دارند. نصب و راه‌اندازی صحیح آن نیازمند درک دقیق این ماژول‌هاست.

۳.۱ ماژولار بودن و نصب اجزا

برخلاف بسیاری از افزونه‌ها که یک فایل نصب دارند، WPML برای عملکرد کامل به نصب چندین کامپوننت نیاز دارد 8:

  1. WPML Multilingual CMS: هسته مرکزی که مدیریت زبان‌ها و ترجمه پست‌ها را بر عهده دارد.
  2. String Translation: این ماژول حیاتی‌ترین افزونه جانبی است. بدون آن، شما قادر به ترجمه متون قالب، ابزارک‌ها، و متن‌های افزونه‌های دیگر نخواهید بود. این ماژول دیتابیس را برای یافتن رشته‌ها اسکن می‌کند.9
  3. Media Translation: برای مدیریت تصاویر در زبان‌های مختلف (مثلاً نمایش تصویر متفاوت برای محصول در زبان فارسی و انگلیسی).11
  4. Translation Management: رابط کاربری برای مدیریت مترجمان، ارسال جاب‌های ترجمه و اتصال به سرویس‌های ترجمه خودکار.

۳.۲ ویزارد راه‌اندازی (Setup Wizard) و پیکربندی زبان

پس از فعال‌سازی، ویزارد راه‌اندازی WPML کاربر را در یک فرآیند چند مرحله‌ای هدایت می‌کند 8:

  • انتخاب زبان محتوا: اولین قدم تعیین زبان فعلی محتوای سایت است. این نکته حیاتی است زیرا WPML تمام پست‌های موجود را به این زبان اختصاص می‌دهد.
  • افزودن زبان‌های ثانویه: WPML از بیش از ۶۵ زبان پیش‌فرض پشتیبانی می‌کند و امکان تعریف زبان‌های سفارشی (Custom Languages) با پارامترهای خاص (مانند پرچم اختصاصی، جهت متن RTL/LTR و کد Locale) را می‌دهد.12
  • ساختار URL: در این مرحله باید تصمیم استراتژیک در مورد فرمت URL گرفته شود 12:
    • دایرکتوری (Sub-directories): example.com/fa/ (پیشنهاد شده برای سئو).
    • ساب‌دامین (Sub-domains): fa.example.com.
    • پارامتر (Parameter): example.com/?lang=fa (توصیه نمی‌شود، بدترین گزینه برای سئو).
    • نکته فنی: برای استفاده از حالت دایرکتوری، ساختار پیوندهای یکتا (Permalinks) وردپرس نباید روی حالت “پیش‌فرض” باشد و سرور باید از بازنویسی URL (mod_rewrite در آپاچی) پشتیبانی کند.12

۳.۳ سیستم ترجمه خودکار و اعتباری (Translate Everything)

یکی از ویژگی‌های انقلابی WPML در نسخه‌های اخیر (۴.۵ به بعد)، قابلیت “Translate Everything Automatically” است.14 این حالت به WPML اجازه می‌دهد تا بلافاصله پس از انتشار یا بروزرسانی یک مطلب، آن را در پس‌زمینه ترجمه کند.

  • موتورهای ترجمه: WPML به سه موتور اصلی متصل است: DeepL (دقیق‌ترین و طبیعی‌ترین)، Google Translate و Microsoft Azure.16
  • مدل هزینه اعتباری (Credits): پرداخت برای ترجمه خودکار بر اساس “کردیت” است.
    • Microsoft Azure: ۱ کردیت به ازای هر کلمه.
    • Google Translate: ۲ کردیت به ازای هر کلمه.
    • DeepL: ۲ کردیت به ازای هر کلمه (قبلاً ۳ یا ۴ کردیت بود که کاهش یافته است).17
  • تحلیل هزینه: کاربرانی که لایسنس Multilingual CMS را خریداری می‌کنند، معمولاً ۹۰,۰۰۰ کردیت اولیه دریافت می‌کنند. پس از آن، می‌توانند از سیستم Pay-As-You-Go استفاده کنند که هزینه را در پایان ماه بر اساس مصرف واقعی محاسبه می‌کند.19 این مدل برای سایت‌های خبری با تولید محتوای بالا می‌تواند پرهزینه باشد، اما سرعت انتشار محتوای چندزبانه را به شدت افزایش می‌دهد.

۳.۴ ترجمه رشته‌ها (String Translation): قدرت و پیچیدگی

ماژول String Translation در WPML بسیار قدرتمند است اما می‌تواند منبع اصلی مشکلات عملکردی باشد. این ماژول تمام کدهای PHP قالب و افزونه‌ها را اسکن می‌کند تا توابع ترجمه (__, _e) را بیابد.

  • فرآیند: کاربر به مسیر WPML > String Translation می‌رود. رشته‌ها بر اساس “Context” (مثلاً نام افزونه یا قالب) دسته‌بندی می‌شوند.
  • چالش عملکرد: ذخیره هزاران رشته در دیتابیس (wp_icl_strings) می‌تواند حجم دیتابیس را افزایش دهد. توصیه می‌شود فقط رشته‌های ضروری را ترجمه کنید و گزینه‌های “Auto-register strings” را همیشه فعال نگه ندارید.2

۴. تحلیل عمیق Polylang: رویکرد چابک و فنی

Polylang رویکردی متفاوت دارد که بر سادگی هسته و استفاده از ابزارهای مکمل متکی است.

۴.۱ نصب و پیکربندی اولیه

فرآیند نصب Polylang سریع‌تر و ساده‌تر از WPML است. ویزارد نصب (Setup Wizard) به طور خودکار اجرا می‌شود و مراحل زیر را طی می‌کند 21:

  1. تعریف زبان‌ها: انتخاب زبان‌های سایت. زبان اول به عنوان پیش‌فرض تعیین می‌شود.
  2. مدیا (Media): تصمیم‌گیری برای فعال‌سازی ترجمه مدیا. بر خلاف WPML که ماژول جداگانه دارد، Polylang این قابلیت را در هسته دارد اما به صورت پیش‌فرض غیرفعال است تا دیتابیس شلوغ نشود. فعال‌سازی آن باعث می‌شود برای هر تصویر، رکوردهای جداگانه در زبان‌های مختلف ایجاد شود که اجازه می‌دهد متن جایگزین (Alt) و عنوان متفاوتی داشته باشید.22
  3. تخصیص محتوا: اگر سایت از قبل محتوا دارد، Polylang پیشنهاد می‌دهد تمام آن‌ها را به زبان پیش‌فرض اختصاص دهد. هشدار: اگر این مرحله انجام نشود، پست‌های قدیمی در فرانت‌اند نمایش داده نمی‌شوند زیرا فاقد ترم زبان هستند.23

۴.۲ چالش ترجمه رشته‌ها و نقش Loco Translate

Polylang در نسخه رایگان و حتی Pro، رابط کاربری محدودی برای ترجمه رشته‌های قالب و افزونه‌ها دارد (فقط رشته‌های سیستمی و برخی متون ابزارک‌ها).

  • محدودیت: Polylang انتظار دارد که قالب‌ها و افزونه‌ها فایل‌های زبان (.po/.mo) استاندارد داشته باشند و خود را درگیر مدیریت رشته‌های PHP نمی‌کند.
  • راهکار استراتژیک: برای ترجمه رشته‌های سخت‌کد شده در قالب یا افزونه‌هایی که فایل زبان ندارند، استفاده از افزونه Loco Translate در کنار Polylang یک استاندارد نانوشته است.24 Loco Translate فایل‌های ترجمه را مستقیماً روی سرور ایجاد و ویرایش می‌کند. این روش از نظر عملکردی بسیار بهینه‌تر از روش WPML (ذخیره در دیتابیس) است، زیرا فایل‌های .mo کامپایل شده توسط PHP بسیار سریع خوانده می‌شوند.
    • فرآیند: کاربر Loco Translate را نصب می‌کند، قالب مورد نظر را انتخاب کرده و یک فایل زبان جدید (مثلاً fa_IR.po) در مسیر System یا Author ایجاد می‌کند. سپس رشته‌ها را ترجمه و ذخیره می‌کند. Polylang به طور خودکار وقتی زبان سایت فارسی باشد، فایل .mo تولید شده توسط Loco را بارگذاری می‌کند.24

۴.۳ یکپارچگی با Lingotek و Ray Enterprise: وعده‌ها و واقعیت‌ها

Polylang برای ارائه خدمات ترجمه حرفه‌ای و ماشینی، با شرکت Lingotek (که اکنون به Ray Enterprise تغییر نام داده) همکاری می‌کند.16

  • افزونه Lingotek Translation: این افزونه به عنوان پلی بین Polylang و سرویس ابری Lingotek عمل می‌کند.
  • وضعیت فعلی: گزارش‌های متعدد کاربران و بررسی‌های فنی نشان می‌دهد که این ادغام با چالش‌هایی روبروست. پس از تغییر برند به Ray Enterprise، بسیاری از کاربران از مشکلات پایداری، باگ‌های همگام‌سازی و پیچیدگی رابط کاربری شکایت داشته‌اند.16 برخلاف WPML که ترجمه ماشینی (DeepL) را در دل خود یکپارچه کرده، وابستگی Polylang به یک افزونه شخص ثالث خارجی که اخیراً دچار افت کیفیت شده، یک نقطه ضعف محسوب می‌شود.
  • راهکار جایگزین: در نسخه Polylang Pro (نسخه ۳.۷ به بعد)، توسعه‌دهندگان ادغام مستقیم با DeepL را اضافه کرده‌اند.27 این حرکت استراتژیک برای کاهش وابستگی به Lingotek بوده است. اکنون کاربران Pro می‌توانند با وارد کردن API Key از DeepL، ترجمه ماشینی را مستقیماً در ادیتور وردپرس تجربه کنند، هرچند هنوز به روانی و یکپارچگی سیستم “Translate Everything” در WPML نمی‌رسد.

۵. تجارت الکترونیک چندزبانه: نبرد در ووکامرس

مدیریت یک فروشگاه اینترنتی چندزبانه پیچیده‌ترین سناریوی ممکن است. همگام‌سازی موجودی انبار، مدیریت ارزها، ترجمه ویژگی‌های محصول (Attributes) و فرآیند تسویه حساب (Checkout) چالش‌های بزرگی هستند.

۵.۱ رویکرد WPML: راهکار جامع (WooCommerce Multilingual)

WPML افزونه‌ای اختصاصی به نام WooCommerce Multilingual & Multicurrency ارائه می‌دهد که در پلن‌های CMS و Agency گنجانده شده است.1

  • ویژگی‌ها:
    • چند ارزی (Multi-currency): امکان نمایش قیمت‌ها بر اساس زبان یا موقعیت جغرافیایی کاربر. کاربر می‌تواند ارز را تغییر دهد و نرخ تبدیل به صورت دستی یا خودکار تنظیم شود.5
    • همگام‌سازی: وقتی محصولی ترجمه می‌شود، موجودی انبار، قیمت و ویژگی‌های غیر متنی به طور خودکار همگام می‌شوند.
    • ترجمه فرآیند خرید: تمام صفحات سبد خرید، تسویه حساب و ایمیل‌های ارسالی به مشتری ترجمه می‌شوند.
  • عملکرد: در فروشگاه‌های بزرگ، WPML به دلیل کوئری‌های سنگین برای بررسی ترجمه محصولات و ویژگی‌ها، می‌تواند باعث کندی قابل توجهی شود. گزارش‌های Query Monitor نشان داده‌اند که در صفحات محصول و لیست محصولات، WPML مسئول بخش بزرگی از کوئری‌هاست.7

۵.۲ رویکرد Polylang: کارایی و هزینه (Polylang for WooCommerce)

نسخه رایگان Polylang با ووکامرس سازگار نیست. برای داشتن فروشگاه، باید لایسنس Polylang for WooCommerce یا Business Pack خریداری شود.27

  • ویژگی‌ها: این افزونه امکان ترجمه محصولات، دسته‌بندی‌ها و ویژگی‌ها را فراهم می‌کند. همچنین داده‌های متا (مانند قیمت و موجودی) را بین ترجمه‌ها همگام‌سازی می‌کند.
  • نقطه ضعف: Polylang به صورت پیش‌فرض سیستم چند ارزی (Multi-currency) داخلی قدرتمندی مانند WPML ندارد و تمرکز آن صرفاً بر ترجمه محتواست.
  • مزیت عملکردی: به دلیل ساختار تاکسونومی، Polylang در فروشگاه‌های بسیار بزرگ (با هزاران محصول) معمولاً سریع‌تر عمل می‌کند و فشار کمتری به دیتابیس می‌آورد.4

۶. تحلیل فنی سئوی چندزبانه (Multilingual SEO)

سئو در سایت‌های چندزبانه بسیار حساس است. اشتباه در پیاده‌سازی تگ‌های hreflang یا ساختار URL می‌تواند منجر به پنالتی محتوای تکراری (Duplicate Content) شود.

۶.۱ مدیریت URL و Hreflang

هر دو افزونه استانداردهای گوگل را رعایت می‌کنند.3

  • ساختار URL: هر دو از دایرکتوری (/en/)، ساب‌دامین (en.site.com) و دامین جداگانه پشتیبانی می‌کنند.
  • Hreflang: هر دو افزونه تگ‌های hreflang را به صورت خودکار در هدر سایت تزریق می‌کنند تا به گوگل بگویند کدام صفحه ترجمه کدام صفحه است.
    • WPML: کنترل بسیار دقیقی روی این تگ‌ها دارد و امکان تغییر کد زبان (مثلاً en-us یا en-gb) را به راحتی می‌دهد.
    • Polylang: نیز این کار را به درستی انجام می‌دهد اما تنظیمات پیشرفته آن محدودتر است.

۶.۲ سازگاری با Yoast SEO و Rank Math

  • Yoast SEO: هر دو افزونه WPML و Polylang سازگاری عالی با Yoast دارند. WPML افزونه‌ای به نام WPML SEO دارد که به عنوان پل ارتباطی عمل می‌کند.33 Polylang نیز در نسخه Pro یکپارچگی خوبی دارد.
  • Rank Math: اینجا تفاوت‌ها آشکار می‌شود.
    • WPML: سازگاری رسمی و خوبی با Rank Math دارد و ماژول‌های لازم برای ترجمه متا دیتای سئو را فراهم می‌کند.34
    • Polylang: سازگاری با Rank Math چالش‌برانگیزتر است. اگرچه Rank Math ادعای سازگاری دارد، اما کاربران گزارش‌هایی از مشکلات در تولید نقشه سایت (Sitemap) چندزبانه و ریدایرکت‌های نادرست داده‌اند. اغلب نیاز است کدهای PHP خاصی به فایل functions.php یا فایل‌های پیکربندی افزوده شود تا hreflangها و نقشه‌های سایت به درستی تولید شوند.35 Polylang برای تولید نقشه سایت صحیح معمولاً به Yoast وابسته‌تر است تا Rank Math.

۷. بنچمارک عملکرد و سرعت (Performance Analysis)

عملکرد سایت (Speed) یکی از فاکتورهای کلیدی در UX و سئو (Core Web Vitals) است.

۷.۱ تحلیل کوئری‌های دیتابیس (Database Queries)

  • Polylang: به دلیل استفاده از جداول بومی وردپرس، کوئری‌ها ساده و سریع هستند. در تست‌های انجام شده، سربار Polylang بر زمان بارگذاری صفحه (TTFB) ناچیز و معمولاً زیر ۵ درصد است.2
  • WPML: به دلیل نیاز به چک کردن جداول icl برای هر کوئری محتوا، تعداد درخواست‌های دیتابیس بیشتر است. در صفحات پیچیده ووکامرس، این می‌تواند به صدها کوئری اضافه منجر شود. با این حال، در نسخه‌های ۴.x به بعد، WPML بهینه‌سازی‌های قابل توجهی در کشینگ کوئری‌ها انجام داده است.4

۷.۲ زمان بارگذاری (Load Time Comparison)

در یک محیط آزمایشی با تنظیمات استاندارد:

  • سایت با Polylang معمولاً ۲۰ تا ۴۰ درصد سریع‌تر از سایت مشابه با WPML (بدون کش سمت سرور) لود می‌شود.
  • با فعال‌سازی کش (مانند WP Rocket یا LiteSpeed Cache)، این اختلاف در فرانت‌اند برای کاربر نهایی به حداقل می‌رسد، اما در پنل ادمین (Back-end) کندی WPML همچنان محسوس خواهد بود، به خصوص هنگام ذخیره پست‌ها یا محصولات.30

۸. مسیرهای مهاجرت و تغییر استراتژی

انتخاب اشتباه در ابتدای پروژه ممکن است در آینده نیاز به مهاجرت (Migration) ایجاد کند که فرآیندی پرریسک است.

۸.۱ مهاجرت از Polylang به WPML

این مسیر هموارتر است. WPML ابزاری رسمی به نام “Migrate Polylang to WPML” ارائه می‌دهد.30

  • فرآیند: این افزونه داده‌های زبان را از ترم‌های تاکسونومی Polylang می‌خواند و به جداول icl منتقل می‌کند.
  • مشکلات رایج: پس از مهاجرت، ممکن است ساختار URL تغییر کند که نیازمند ریدایرکت ۳۰۱ است. همچنین گاهی اوقات ارتباط بین ترجمه‌ها (Language Linking) قطع می‌شود و باید دستی اصلاح شود.

۸.۲ مهاجرت از WPML به Polylang

این مسیر بسیار دشوارتر است و معمولاً زمانی انتخاب می‌شود که سایت دچار مشکلات عملکردی شدید شده است.7

  • چالش: هیچ ابزار “رسمی” و ۱۰۰٪ قابل اعتمادی وجود ندارد. ابزارهایی مانند “WPML to Polylang” وجود دارند اما اغلب ناقص عمل می‌کنند. داده‌های WPML در جداول اختصاصی پیچیده‌ای پخش شده‌اند.
  • ریسک: احتمال از دست رفتن ترجمه رشته‌ها، تنظیمات ووکامرس و متا دیتا بسیار بالاست. این مهاجرت باید حتماً ابتدا در محیط Staging انجام شود و نیاز به بررسی دستی گسترده دارد.

۹. تجربه توسعه‌دهندگان (Developer Experience)

برای تیم‌های فنی، قابلیت گسترش‌پذیری (Extensibility) افزونه حیاتی است.

  • WPML: دارای مستندات API بسیار قوی و هوک‌های (Hooks) فراوان است (wpml_current_language, wpml_object_id). این افزونه از WP-CLI پشتیبانی نمی‌کند که یک ضعف برای DevOps محسوب می‌شود، اما REST API نسبتاً خوبی دارد.5
  • Polylang: از آنجا که بر پایه استانداردهای وردپرس است، کار با آن برای توسعه‌دهندگان آشناتر است. توابع ساده‌ای مانند pll_current_language() و pll_the_languages() کار را راه می‌اندازند. Polylang سازگاری خوبی با WP-CLI دارد که برای مدیریت خودکار سایت‌ها عالی است.27

۱۰. عیب‌یابی و سناریوهای نگهداری (Troubleshooting)

۱۰.۱ خطاهای ۴۰۴ (Page Not Found)

این شایع‌ترین مشکل در هر دو افزونه است.41

  • تحلیل: معمولاً ناشی از تداخل در قوانین rewrite_rules وردپرس است.
  • راهکار: به تنظیمات > پیوندهای یکتا (Settings > Permalinks) بروید و دکمه “ذخیره تغییرات” را بزنید. این کار فایل .htaccess را بازسازی (Flush) می‌کند. در WPML، گاهی لازم است از منوی Troubleshooting گزینه “Remove ghost entries” را اجرا کنید.

۱۰.۲ عدم نمایش سوئیچر زبان

  • در Polylang، سوئیچر زبان تنها در صورتی گزینه‌ای را نشان می‌دهد که برای آن زبان “محتوا” وجود داشته باشد. اگر صفحه جاری ترجمه نداشته باشد، سوئیچر آن زبان مخفی می‌شود (مگر اینکه تنظیمات آن را تغییر دهید).23
  • در منوها، اگر سوئیچر را نمی‌بینید، باید از قسمت “Screen Options” در بالای صفحه فهرست‌ها، تیک “Language Switcher” را فعال کنید.44

۱۱. تحلیل هزینه و مالکیت (TCO)

ویژگی Polylang WPML تحلیل
نسخه پایه رایگان (Free) ۳۹ یورو (Blog) برای بلاگ‌های ساده، Polylang بی‌رقیب است.
نسخه کامل (CMS) ۹۹ یورو (Pro) ۹۹ یورو (CMS) قیمت برای یک سایت شرکتی برابر است.
ووکامرس ۹۹ یورو اضافه (مجموعاً ۱۹۸ یورو) شامل در نسخه ۹۹ یورویی راه‌اندازی فروشگاه با WPML ارزان‌تر تمام می‌شود (۹۹ در برابر ۱۹۸ یورو).27
تعداد سایت لایسنس‌ها محدود (۱، ۳، ۵ و…) ۱۹۹ یورو برای سایت‌های نامحدود برای آژانس‌ها و فریلنسرها، WPML Agency به شدت مقرون‌به‌صرفه‌تر است.29
ترجمه خودکار هزینه جداگانه (DeepL API) سیستم اعتباری (Pay-as-you-go) هزینه ترجمه خودکار در هر دو متغیر است.

۱۲. نتیجه‌گیری و ماتریس تصمیم‌گیری نهایی

انتخاب بین WPML و Polylang یک انتخاب بین “قدرت جامع” و “کارایی فنی” است.

جدول راهنمای انتخاب استراتژیک

سناریوی پروژه انتخاب پیشنهادی دلیل استراتژیک
وبلاگ شخصی / سایت شرکتی ساده Polylang (Free) رایگان، سریع، نصب آسان، بدون پیچیدگی اضافه.
فروشگاه ووکامرس (بودجه محدود) WPML (CMS Plan) با ۹۹ یورو تمام امکانات ووکامرس و چند ارزی را دریافت می‌کنید (Polylang حدود ۲۰۰ یورو هزینه دارد).
فروشگاه ووکامرس (پرترافیک/بزرگ) Polylang (Pro + Woo) با وجود هزینه بالاتر، عملکرد و سرعت Polylang در دیتابیس برای فروشگاه‌های بزرگ حیاتی است و ارزش هزینه بیشتر را دارد.
آژانس طراحی وب (تعداد بالا) WPML (Agency) لایسنس نامحدود ۱۹۹ یورویی برای مدیریت ده‌ها سایت مشتری، هزینه هر سایت را به شدت کاهش می‌دهد.
نیاز به ترجمه خودکار کل سایت WPML سیستم “Translate Everything” و مدیریت کردیت یکپارچه، فرآیند را خودکار می‌کند.
سایت با طراحی پیچیده (Elementor/Divi) WPML یکپارچگی عمیق‌تر با صفحه‌سازها و امکان ترجمه بدون تغییر دیزاین.

در نهایت، اگر اولویت شما سرعت و سبکی است و منابع فنی (توسعه‌دهنده) برای پیکربندی دستی (مثل Loco Translate) دارید، Polylang گزینه برتر است. اما اگر اولویت شما راحتی، امکانات همه-در-یک و پشتیبانی از ویژگی‌های پیچیده بدون درگیر شدن با جزئیات فنی است، WPML استاندارد طلایی باقی می‌ماند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

آخرین مقالات